Mon rêve familier
Je fais souvent ce rêve étrange et pénétrant
D'une femme inconnue et que j'aime, et qui m'aime
Et qui n'est, chaque fois, ni tout à fait la même,
Ni tout à fait une autre, qui m'aime et me comprend.
Car elle me comprend et mon coeur, transparent
Pour elle seule, hélas! cesse d'être un problème
Pour elle seul, et les moiteurs de mon front blême,
Elle seule les sait rafraîchir, en pleurant.
Est-elle brune, blonde ou rousse? Je l'ignore.
Son nom? Je me souviens qu'il est doux et sonore
Comme ceux des aimés que la Vie exila.
Son regard est pareil au regard des statues,
Et pour sa voix, lointaine, si calme et grave, elle a
L'inflexion des voix chères qui se sont tues.
Paul Verlaine
1844 – 1896 гг.
Мой обычный сон
Мой частый гость, пронзительный и странный,
Сон о любви к прекрасной незнакомке,
В меня влюблённой трепетно и страстно,
Живущей по иллюзии законам
Изменчивой игрою постоянства.
В моём, навстречу ей открытом, сердце
Она читает всё, но тайны эти
Привязывают шёлковою нитью,
Ей всё трудней расстаться на рассвете.
Мой жаркий лоб бледнее хладных статуй
Её волшебно остужают губы,
Волос её играют переливы
Оттенком всех цветов, и очень трудно
Понять, она - брюнетка ли, блондинка?
А, может, золотая, всё едино…
Когда журчанье голоса так нежно,
Как голоса всех тех, кого любил я.
Спокойным, как у статуи ожившей,
Звучаньем голосов меня забывших,
Моё стократно произносит имя
Устами тех, которых так любил я.